Bloggen: [Nyfiken]
"En dåre kan fråga mer än vad tio visa män kan svara på"
| Bloggmaster är Bo Bävertoft. Läs tidigare månaders blogg här. |
Söndagen den 30 oktober 2011: Att göra upp med det förflutna
Så här på söndagseftermiddagen kom Margaretha in till mig och sa att hon hade ett uppdrag, som enbart jag klarar av att utföra. Hon ville att jag skulle ta itu med det. Så ledde hon in mig i vardagsrummet, på soffbordet där hade hon radat upp mina slipsar. Det var 42 stycken påstod hon - och jag litar alltid på henne så det var säkert 42 stycken. Dessutom två flugor.

"Jag kan inte komma ihåg när du senast hade slips på dig (förutom på begravning). Och ett antal av dessa har du nog aldrig använt eftersom kartongbiten med reklam för tillverkaren sitter kvar på baksidan".
Andemeningen var alltså att jag borde passa på och rensa, dvs göra mig av med ett antal slipsar. Det verkade ju logiskt, klokt och förnuftigt, det kunde jag inte säga emot. Men när uppdraget skulle verkställas blev det genast svårare.
Alla slipsarna är ju speciella. Den här köpte jag direktimporterad från en firma som hette Isla Margarita efter det att vi hade gjort vårt brölloppsresa till just Isla Margarita utanför Venezuelas kust. I träden utanför hotellet där vi bodde satt det fullt med sådana färggranna fåglar. Den kan jag ju inte göra mig av med.

Men så hittade jag två som det inte var så svårt att skiljas från, den vänstra hade jag i något sammanhang fått från Länsstyrelsen, varför vet jag inte. Den högra var märkt med PIARC vilket bör uttydas "Permanent International Association of Road Conferenses". De får gå till Myrorna.

Här är en till som nog också hör ihop med PIARC, sannolikt en vinterväghållningskonferens i Luleå. Även den kan jag göra mig av med utan sorg. Ingen av dem lär jag ju sätta på mig.

Och den här är uppenbarligen från Vägverket, dvs också en "tjänsteslips", som jag faktiskt har använt en hel del. Hur mönstret ska tolkas har jag aldrig förstått, kanske något om att Vägverket är till för människorna och att vägarna ibland är krokiga. Den får också gå samma väg, dvs den raka vägen till Myrorna.

Det var väl duktigt av mig? Redan sorterat bort fyra slipsar. Det kanske kan ses som ett sätt att "göra upp med det förflutna".
Men det återstår ju 37 säger Margaretha. Att rensa bland de återstående blir värre. Hur ska jag klara av det? Allra först får jag väl börja med att säga att jag inte önskar mig en slips i julklapp.
----------
PS: Nu har jag faktiskt (!) lyckats lägga 21 av de 42 slipsarna i en liten hög "till Myrorna". Varav ytterligare två var från Vägverket. Där skulle man ha slips - i varje fall på Per Anders Örtendahls tid. Det är intressant hur en organisations ledare påverkar så triviala saker som hur personalen klär sig.
PSII: En företrädare för länsstyrelsen har nu meddelat att länsstyrelseslipsar ska liksom Nordstjärneorden ses som personligt tilldelade, får inte överlåtas och ska återlämnas vid innehavarens dödsfall.
Lördagen den 22 oktober 2011: Vi klarade oss - igen!
Nu måste det väl kännas pinsamt för Harold Camping? Om jag hade varit han skulle skulle jag ha varit väldigt generad - men han kanske inte reagerar på samma sätt som jag?
För ett år sedan gick han ut med "stora varningsflaggan" och förkunnade att jorden skulle gå under den 21 maj 2011. Det hade han räknat ut baserat på uppgifter i Bibeln om syndafloden mm. De som hade en personlig relation till Gud skulle av honom "lyftas hem", de övriga skulle förgås. Du kan läsa om hans budskap på bloggen den 1 februari 2011.

Men jorden gick ju inte under i maj, det kunde vi alla konstatera. Då kom han med en förklaring och en ny beräkning, den 21 maj var bara för att skrämma oss människor, att få oss att darra, den verkliga förintelsen skulle ske fem månader därefter, dvs igår den 21 oktober. Se bloggen den 28 september.
Nu verkar det ju som att vi klarade oss även denna gång. När detta skrivs är klockan 0842 den 22 oktober, det innebär visserligen att det fortfarande är den 21 oktober på Hawaii (och kanske Kalifornien?) och diverse andra öar i Stilla Havet. Men att Gud skulle verkställa förintelsen den 21 oktober efter Hawaii-tid tycker jag verkar lite långsökt.
Hur som helst har Camping sannolikt fått in en hel del pengar (och herostratisk ryktbarhet) genom sina budskap. För vad ska man ha pengar till om jorden ändå ska gå under, då kan man lika gärna donera dem till Harold Camping, som kanske kan lägga ett gott ord för oss hos Gud.
Det ska bli intressant att se vad han kommer att säga nu. Han kanske gör en ny beräkning.
Tisdagen den 18 oktober 2011: Är Tornedalen verkligen så vacker?
När man går in på utländska webbsidor (dvs med text på annat språk än svenska) kan man, om man vill, få texten automatiskt översatt till svenska av datorn. Det är ytterst sällan som jag använder mig av detta eftersom jag har insett att det är mycket svårare att förstå vad som menas om man läser den svenska översättningen än om man läser det (oftast) engelska originalet.
Även om man förstår är det störande eftersom det blir så larvigt. Som till exempel denna sida om Koh Lanta i Thailand: http://www.lantalanta.com/Sweden/Beaches_Islands.htm
Idag satt jag och tittade lite (och drömde mig bort under den regntunga oktoberhimlen här i Falun) på Koh Kradan, som ligger lite längre söderut än Lanta, men i samma skärgård.

Ko Kradan - känt bland annat för att man där kan gifta sig under vattnet (i dykardräkt)
Då kom jag in på en sida där andra resenärer hade lämnat omdömen om en resort på ön, The Seven Seas Resort. Omdömena där var automatiskt översatta till svenska. Så här stod det i ett omdöme:
omgiven av verkligen Tornedalen Andamansjön, kan u känna havet braath och verkligen fredlig tid som stying på Sevensea hotel.Rummet är bekväma och unika och ecologic stil som utformats, personalen också är hjälpsamma och vänliga. u kan också göra många aktiviteter.
Trots att jag är ”härdad” när det gäller sådana översättningar blev jag förvånad och kunde inte låta bli att kolla vad det stod i den engelska originaltexten. Hur kunde ”Tornedalen” komma med i sammanhanget? Så här stod det på engelska:
surrounded by the really beatiful Andaman sea, u can feel sea braath and really peaceful time stying at Sevensea hotel.The room is comfortable and unique and ecologic style designed, the staff is also helpful and friendly. u can also do many activities.
Det var alltså ordet “beautiful” som datorn hade översatt med “Tornedalen”. Visserligen kanske det är vackert i Övertorneå, Pajala och Kaunisvaara – men så vackert att datorn har lagt in ”Tornedalen” som översättning av ”beautiful”, det måste väl ändå vara att ta i?
Nu var ju visserligen ordet ”beautiful” något felstavat (”beatiful”) men det kan väl inte vara orsaken. Något ord som stavas ”beatiful” har jag inte hittat. Kan det vara så att engelska ord som inte finns översätts med ”Tornedalen” eftersom det ligger så långt bort att man är tveksam till att det verkligen existerar?

Tornedalen - vackert, javisst. Men synonym till "beautiful"?
-------------------------------
PS: Vid freden i Fredrikshamn 1809 blev ju Torne älv gränsen mellan Sverige och Ryssland. Här kan du läsa hela fredsavtalet, se särskilt Artikel IV och V. Men missa inte heller inledningen med beskrivningen av alla områden som tsaren härskar över.
Måndagen den 17 oktober 2011: Visst är det bekvämt med e-post!
För ungefär tio år sedan köpte vi två soffor hos Lidéns Möbler i Säter. Dom har vi varit väldigt nöjda med – och är fortfarande. Men tyget har blivit lite slitet på utsatta ställen så vi har funderat på att låta klä om dem.

När vi köper något brukar vi ta grundlig tid för att bestämma oss. Men sedan brukar vi bli väldigt nöjda när vi väl har gjort det. Även när det gäller val av tyg har vi tagit tid på oss. Det finns ju så oändligt mycket att välja på.
Så småningom visades det sig att vi båda två nog ville ha något som helt skiljde sig från det nuvarande småmönstrade tyget. Stora blommor och blad. Det har jag alltid tyckt sett mysigt ut. Men aldrig vågat mig på.
I somras var vi inne hos Lidéns igen och strosade runt för att titta på tyger. Och hittade ett som vi båda två gillade. Dessutom visade det sig att det inte var speciellt dyrt. Vilket i och för sig kanske innebär att det inte kommer att hålla lika länga som dyrare tyg. Men vadå – det är ju nu som vi vill ha det snyggt, inte om en massa år.
Vi fick reda på vad tyget hette, Visingsö 12, och gick till en tapetserare här i stan för att få ett pris på en omklädning. Idag ringde han och ville ha lite mer uppgifter om tyget, bredd, rapport (dvs hur stort mönstret är) och tillverkare.

Visingsö 12 - men inte vår soffa
Så jag skickade e-post till Bröderna Anderssons AB, som hade tillverkat såväl våra soffor som den som vi hade sett uppklädd med det valda tyget. 15:49 idag skickade jag e-post med fråga. 15:53 fick jag svar:
100 % bomull
Bredd 150 cm
Rapport 62 cm vertikalt
Rapport 49 horisontellt
Trycks i Turkiet för Bocotex räkning.
Perfekt. Jag undrar hur lång tid som det skulle ha tagit och hur många vidarekopplingar och förklaringar, som jag skulle ha råkat in i om jag i stället hade ringt. Dessutom fick jag svaret i skrift, ingen risk för missförstånd.
Måndagen den 17 oktober 2011: Var är laddaren?
I över en timme har jag gått runt i vår lägenhet och letat efter laddaren till min mobiltelefon. Och hittat ett otal olika laddare med olika typer av kontakter. Men inte den som passar till min telefon. Varför ska vi behöva så många olika, varför inte en enda som passar till alla telefoner och andra apparater med batteri.

Mitt hopp står till PTS, dvs Post- och telestyrelsen. Om jag inte minns fel har de ålagt mobiltelefontillverkarna att 2012 ha infört en gemensam standard för laddare så att en enda passar till alla apparater. Det ska bli skönt.
Fast det kanske inte var svenska PTS som hade satt kravet? De har väl svårt att styra hela världen. Kanske var det mobiltelefontillverkarna själva. Jag bryr mig inte om vem det var, bara det blir genomfört snart.
------
PS: Nu har jag hittat laddaren - den satt i vägguttaget!
Torsdagen den 6 oktober 2011: Var du duktig att dansa hula-hoop när du var ung?
I så fall skulle du ju ha kunnat ersätta den här finska tjejen som håller på i bakgrunden.
När det gäller sången tycker jag dessutom mycket bättre om originalet med Jay Epae, 41 veckor på listan i Sverige, 3 maj 1961 - 14 februari 1962:
Tisdagen den 4 oktober 2011: "Vi är samhällsutvecklare som varje dag utvecklar och förvaltar smart infrastruktur"
Rubriken är en del av den verksamhetsidé som Trafikverket (dvs min gamla arbetsgivare även om det på den tiden hette Vägverket) arbetar efter. Här har du såväl visionen som hela verksamhetsidén:
Vision
Alla kommer fram smidigt, grönt och tryggt.Verksamhetsidé
Vi är samhällsutvecklare som varje dag utvecklar och förvaltar smart infrastruktur. Vi gör det i samverkan med andra aktörer för att underlätta livet i hela Sverige.
Det låter väl bra och förtroendeingivande. Tyckte jag. Men sedan började jag att "suga på orden". Speciellt ordet "smart".
För mig ligger det i ordet inte bara en positiv klang, att man lyckas göra något bra. Ordet har för mig även en "negativ baksida", dvs att det antyder att det som blev bra för mig kan innebära en nackdel för någon annan.
Och det menar ju inte Trafikverket.
Men kanske är det jag som är konservativ i min användning av ordet, språket förändras hela tiden och innebörden av ord förändras. (Ta till exempel ordet "ofta" som för dagens ungdomar närmast verkar betyda "sällan!", se bloggen den 24 oktober 2010). Jag slog upp ordet i Svenska Akademins Ordbok, där står det så här:
SMART sma⁴rt, äv. smar⁴t l. med mer l. mindre genuint engelskt uttal, adj -are.
1) (skicklig o.) slug l. slipad l. fiffig l. klurig o. d.; i sht i fråga om förmåga att (mer l. mindre hänsynslöst) till sin egen fördel (i sht egen vinning) utnyttja givna förutsättningar; ofta om affärsman l. reklamman o. d.; äv. om ngt sakligt (i sht affärsmetod l. affär o. d.): som kännetecknas av sådana egenskaper.
SocDem. 1892, nr 186. s. 2 (om fabrikör). Låt vara att detta smarta valknep är juridiskt oåtkomligt. GbgP 1896, nr 281 A, s. 2Smartare affärsman fanns det icke på Söderhafsöarna. CAVALLIN Stevenson Söderh. 10 (1897). (En viss fotbollsspelare) var .. ytterst farlig (i en match). Hans mål dessutom rätt smarta. IdrBl 1924, nr 80, s. 3. SIWERTZ Varuh. 6 (1926; om reklamchefer). LYBERG GPprFalunDal. 1: 54 (1940; om affärer). Tack vare polismannens raska ingripande fick rymmarsextetten aldrig det försprång den hoppats på genom sin smart iscensatta kupp. DN(A) 1964, nr 177, s. 7 Cruise-missiles är endast en utlöpare av tekniken med precisionsstyrda s.k. smarta vapen Sv10 1976, nr 79, s. 7.
Det överensstämmer bra med den innebörd som jag lägger i ordet. Men de exempel som anges verkar ju ganska ålderstigna. Så kanske är det så att Svenska Akademin precis som jag inte har "hängt med" i förändringen av ordets innebörd att bli enbart positiv?
Tittar jag i Wikipedia anges att "smart" är en synonym till "intelligent", vilket ju inte har några negativa associationer. Men Wikipedia är ju å andra sidan ingen "sanning".
Vad säger ni språkmänniskor - har betydelsen av "smart" ändrats från "fiffig i fråga om förmåga att agera mer eller mindre hänsynslöst till sin egen fördel" till att numera helt enkelt betyda "intelligent"?
Tisdagen den 4 oktober 2011: Om att vara egen företagare
Själv har jag arbetat inom Vägverket under hela mitt yrkesverksamma liv. Aldrig varit egen företagare. Men jag kan inse att det har sina sidor, det också. Inga regelbundna arbetstider till exempel.
När jag var uppe på Ingarvet såg jag den här skylten utanför en liten VVS-firma - den tycker jag säger en hel del om hur de har det:

Måndagen den 3 oktober 2011: Hur tänker Posten?
Idag kom det med posten en avi om ett paket att hämta. Paketet var till Margaretha och skulle hämtas på ICA Falan. Så brukar det vara när det kommer ett paket till henne, dvs det ska hämtas på ICA Falan. Och det är inte så konstigt, det är bara några hundra meter längs ån från Garvaregatan 5 till den affären.
Det konstiga är att när det kommer ett paket till mig - då ska jag hämta det på Hemköp Svalan (heter visst Willys numera). Det är avsevärt längre bort, men det kan jag ju stå ut med. Om Posten har dragit sina områdesgränser på ett visst sätt får jag väl acceptera det.
Men varför får Margaretha hämta sina paket på ICA Falan och jag mina på Svalan? Det förstår jag inte.


